5/31/2005

激しいシェア爭いをくり廣げています
치열한 시장 점유율 다툼을 펼치고 있어요
ずいぶん派手な見出しをつけるんですね
상당히 야단스런 타이틀을 다네요
これは仕事に缺かせません
이건 일하는 데 빼놓을 수 없어요
うちで新聞をとってるんですか
집에서 신문 구독해요?
環境に配慮してることをアピ-ルしないとね
환경을 생각하고 있다는 걸 어필해야죠
ただで見られますからね
공짜로 볼 수 있으니까요
親が氣に入っちゃって
부모님이 마음에 들어 버려서
惡い氣はしなかったでしょ
기분 나쁘진 않았지
每朝朝ごはん作ってあげるって
매일 아침 밥 차려 준다고 했어
でも, だまされたよ
근데, 속았어
醉った勢いでいろいろ言ったらしい
술김에 여러 가지 말한 것 같아
面と向かって言えなくて
얼굴을 마주 보면 말하질 못해서
いざとなるとはずかしくて
막상 하려고 하면 쑥스러워서
2つ返事でOKだったよ
바로 OK였어
命がけで君を守るって言ったんでしょ
목숨 걸고 그대를 지킨다고 했지
死ぬまで君といっしょにいたい
죽을 때까지 너와 같이 있고 싶어
遠回しに言っても同じことですから
돌려 말해도 같은 거니까요
つい見とれちゃって
나도 모르게 넋을 잃고 바라보았지
ビデオと違って臨場感があるものね
비디오와 다르게 박진감이 있지
大人と子供がいっしょに樂しめるんですよ
어른과 아이가 함께 즐길 수 있어요
なかなか思うようにいかなくて
좀처럼 생각만큼 되지 않아서

(www.donga.com 2005-5-31)

No comments: